中国語翻訳、中国語通訳、中国語ネイティブ人材派遣に迅速に対応いたします。

reason
reason
reason
reason

WEB(html)作成サービス概要

海外ネイティブによる中国語のホームページを製作致します。

中国語に適したフォント、タイトル、表、図などの配置をネイティブスタッフの 指摘を受けながらのhtml化となります。

日本語/他言語から中国語への翻訳及びWEB(html)作成をワンストップオーダーによる管理を致します。


具体的なサービスにおいては下記のようなものになっております。

1.既存の日本語のページから中国語WEB(html)作成

2.新たなWEB(html)作成

3.現在の中国語WEB(html)を定期的に管理する

品質保証

1. ネイティブが行うことを原則とした、質の高いWEB作成。

2. レイアウト、表記不備などの内容を社内でダブルチェック。

3. 第三者の中国語ネイティブによるネイティブダブルチェック。(別途料金)

4. 納品後、ミス、誤植等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、特許、医

療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

納品までの流れ

1. お見積り

  • ■ お見積りは完全無料です。お見積りは原則として1時間以内に行います。
  • (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

2. 日本語原稿の 受け渡し

  • ■ 日本語の原稿をご準備いただきます。
  • ■ すでに公開しているホームページなどの場合はURLを指定いただいてもOKです。

3. 翻訳

  • ■ 説明書など読んでいて、何か変な日本語だと思ったことありませんか?
  • これは、母国語が日本語でないスタッフが翻訳した場合によく起こります。
  • 弊社では、必ず中国語がネイティブによる翻訳を行います。

4. 打合せ

  • ■ ホームページのデザイン・レイアウト・仕様の確認 ご担当者様からのヒアリングを行いながら、海外向けに検討を行います。

5. ホームページのレイアウト作成

  • ■ 打合せ内容を基に、デザイン前に建設でいう設計図、CMなどでいく絵コンテにあたるレイアウトを作成します。
  • ■ レイアウトにもとづき、必要に応じて素材(写真や図、ロゴマークなど)の作成・手配などを行います。

6. ラフに基づいてデザイン案作成

  • ■ ホームページ全体のデザインのベースとなるトップページのデザインの実施。
  • ■ご提出するデザイン案をご検討いただき、必要に応じて弊社にて修正

7. ホームページの公開

  • サーバーにホームページを公開します。サーバーをお持ちでない場合は、 格安のサーバを紹介することも可能です。
  • また、その国がアクセスしやすいサーバの紹介も可能です。

8. 請求書を発行致します

  • ■ レッスンの回数や交通費などの費用を確認し、請求書を発行致します。

リアルタイムスタッフ紹介

Staff Image
Z.Q.F 中国
No.2000003151

日本語から中国語への自然で的確な翻訳に定評があります。 流麗なタッチで読みやすい文章を書くのが得意ですので、 教育、文化系の翻訳はお任せください。

Staff Image
D.W 中国
No.2000017638

全てにおいて最高の品質を目指しているものです。 専門は雇用契約書やビジネス文書です。 手間のかかるような翻訳でも、喜んで翻訳します。

お客様の声

  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) WEBページ 翻訳 (株式会社イースト, 2021/06)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) ホテルJALシティ羽田 東京 WEBサイト [210421J007] 追加 翻訳 (株式会社テクノ, 2021/05)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) ホテルJALシティ羽田 東京 WEBサイト [210415J005] 追加 翻訳 (株式会社テクノ, 2021/04)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) ホテルJALシティ羽田 東京 WEBサイト [210331J003] 追加 翻訳 (株式会社テクノ, 2021/04)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) ホテルJALシティ羽田 東京 WEBサイト 追加分 翻訳 (株式会社テクノ, 2021/04)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) ホテルJALシティ羽田 東京 WEBサイト 翻訳 (株式会社テクノ, 2021/03)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) Webハザードマップ 翻訳 (株式会社クロスランゲージ, 2020/07)
  • ・日本語→(英語, 韓国語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字)) WEBサイト_コクーン_多言語ページ翻訳対象テキスト 翻訳 (株式会社イースト, 2020/07)
  • ・日本語→(韓国語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字)) web_LUMINA_サクヤルミナ関連1文言案内文 翻訳 (ジャパン・アド・リサーチ株式会社, 2020/07)
  • ・日本語→(韓国語, 台湾語(繁体字), 中国語(簡体字)) 中野区wifiパンフレット、WEB 翻訳 (株式会社クロスランゲージ, 2020/07)
  • ・日本語→(韓国語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 英語, タイ語) 【追加】WEBサイト掲載商品内容アンケート_翻訳 (株式会社デイリー・インフォメーション関西, 2019/09)
  • ・日本語→(タイ語, 台湾語(繁体字), 中国語(簡体字), ロシア語) Webアクセシビリティ方針翻訳 (ワールド・トレード・センター株式会社, 2019/09)
  • ・日本語→(中国語(簡体字), 英語) 【追加】Webページ_翻訳 (株式会社リ・ポート, 2019/08)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字)) Web予約システム利用規約_翻訳 (株式会社東急リゾートサービス, 2019/07)
  • ・日本語→(中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語)施設案内Webサイト 翻訳 (株式会社ブリックス, 2019/07)
  • ・日本語→(英語, 韓国語, タイ語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字)) WEBサイト掲載商品内容アンケート翻訳 (株式会社デイリー・インフォメーション関西, 2019/07)
  • ・日本語→中国語(簡体字) Webシステム翻訳 (株式会社エム・エー・ディー, 2019/07)
  • ・日本語→中国語(簡体字) 教育システムWeb翻訳 (株式会社エム・エー・ディー, 2019/07)
  • ・日本語→(中国語(簡体字), 英語, ネパール語)webページ 翻訳 (株式会社エス・プロモーション, 2019/06)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字))web 翻訳, ネイティブチェック (株式会社リ・ポート, 2019/06)
  • ・日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) 仙台空港WEBサイ トリニューアル翻訳, ネイティブチェック (東急株式会社, 2019/06)
  • ・日本語→(中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) サクヤルミナWEB翻訳 (ジャパン・アド・リサーチ株式会社, 2019/06)
  • ・日本語→3言語〔中国語(北京語),台湾語,英語〕 TYFFONIUM渋谷 WEB多言語化+専門翻訳 (東急株式会社, 2019/03)
  • ・日本語→2言語〔英語,中国語(北京語)〕 【概算_チェックのみ】文化財の博物館Webサイト+第三者ネイティブチェック (株式会社エスケイワード, 2019/02)
  • ・日本語→2言語〔英語,中国語(北京語)〕 【概算_翻訳のみ】文化財の博物館Webサイト専門翻訳 (株式会社エスケイワード, 2019/02)
  • ・日本語→2言語〔英語,中国語(北京語)〕 【概算_翻訳+チェック】文化財の博物館Webサイト専門翻訳+第三者ネイティブチェック (株式会社エスケイワード, 2019/02)
  • ・日本語→4言語〔中国語(北京語),台湾語,韓国語,英語〕 【概算】ビール会社様Webサイトリニューアル+専門翻訳 (株式会社エンファシス, 2019/02)
  • ・日本語→中国語(北京語) 兵庫県産酒米説明チラシ (全国農業協同組合連合会 2010/09)
  • ・日本語→中国語(北京語) 辞書 (株式会社レキシカ 2010/08)
  • ・中国語(北京語)→日本語 輸入書類 (株式会社サンフィールド 2010/08)
  • ・日本語→中国語(北京語) 上海万博用資料 (日本水フォーラム 2010/08)
  • ・日本語→中国語(北京語) 農業関連資料 (みなとみらいキャピタル株式会社 2010/07)
  • ・日本語→中国語(北京語)会社案内 (株式会社鈴寅 2010/07)
  • ・日本語→2言語〔中国語(北京語),中国語(広東語)〕(左近太郎様) 専門翻訳 (株式会社協栄広告社 2010/06)
  • ・日本語→多言語〔英語,ポルトガル語(ブラジル),スペイン語(中南米),中国語(北京語)〕 専門翻訳+第三者ネイティブチェック (厚生労働省 2010/06)
  • ・中国語(北京語)→中国語(広東語) WEBサイト用 専門翻訳 (京都着物レンタル夢京都 2010/05)
  • ・英語→中国語(北京語) WEBサイト翻訳 専門翻訳 (株式会社新潟美人 2010/05)
  • ・中国語(北京語)→日本語 学術論文 (法政大学 2010/05)
  • ・日本語→多言語〔韓国語,中国語(北京語),中国語(広東語),英語〕 専門翻訳 (株式会社乃村工藝社 2010/04)
  • ・英語→中国語(北京語) 自動車部品カタログ 専門翻訳 (株式会社リョーサン 2010/03)
  • ・日本語→多言語〔英語,中国語(北京語)〕 海外EMS説明資料 (パナソニック電工株式会社 2010/03)
  • ・日本語→多言語〔英語,中国語(北京語),韓国語〕 キャッチコピー 専門翻訳 (株式会社読売広告社 2010/03)
  • ・日本語→中国語 (株式会社電通 2010/03)
  • ・日本語→多言語〔英語,韓国語,中国語(北京語)〕 観光案内ナレーション専門翻訳+アウトライン (ピー・シー・ケルン 2010/03)
  • ・日本語→中国語(北京語) (タックシート加工手引) (株式会社トッパン・コスモ 2010/02)
  • ・日本語→中国語(北京語) 企業パンフレット 専門翻訳 (株式会社丸井グループ 2010/03)
  • ・日本語→中国語(広東語) 販促資料 (大日本印刷株式会社 2010/02)
  • ・英語→中国語(北京語) ネイルサロンメニュー 専門翻訳 (株式会社スムース 2010/01)
  • ・日本語→中国語(北京語) 漫画のセリフ翻訳 (株式会社集英社 2010/01)
  • ・日本語→中国語(北京語) スキー場PRビデオナレーション原稿翻訳 (右脳事件株式会社 2010/01)
  • ・中国語(広東語)→多言語〔日本語,英語〕教科書翻訳 (株式会社コアネット 2009/12)
  • ・日本語→中国語(北京語)ブログ翻訳 (有限会社ピンナップ・ガール 2009/12)
  • ・日本語→多言語[ポルトガル語,中国語,韓国語]翻訳 (株式会社地域社会研究所 2009/12)
  • ・日本語→中国語翻訳 (株式会社三井三池製作所 2009/11)
  • ・「病院パンフレット」日本語中国語翻訳(京都市国際交流協会)
  • ・「福知山外国人生活ガイドブック」中国語日本語翻訳 (JOCA)
  • ・「消防署自動音声」日本語中国語翻訳(新東京計算)

個人情報の管理

個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。

(1) お客さまの同意がある場合。

(2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。

(3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。

(この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による 義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)

(4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。

(5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。

 (この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)

(6) 法令等により開示を要求された場合。

よくある質問

Q1.よくある質問
A1.可能です。1時間の料金のみ頂きますのでご安心下さい。
Q2.DTPミスと思われる箇所があるのですが、直してもらえますか?
A2.通常は、発注を頂いてからスタッフ手配後、スタッフのプロフィールをご提示致します。 どうしても、とおっしゃる方はお問合せ下さい。
Q3.見積が欲しいのですが、どうしたらいいですか?
A3.通訳者派遣終了後、弊社より請求書を郵送させていただきますので、請求書に 記載しております弊社銀行口座にご入金ください。 なお、個人と海外からのご依頼の場合は先払いとさせて頂きます。
Q4.見積り額と請求額が変わことがありますか?
A4.北米、欧州、アジア各国、豪州での手配を承っています。その他の地域につきましても、ご相談ください。
Q5.納期の相談は可能ですか?
A5.対応致しますが、その場合は具体的な会場や参加人数、必要な機材などを教えて下さい。
inquiry